olga_vadimova (olga_vadimova) wrote,
olga_vadimova
olga_vadimova

Конституція Пилипа Орлика как посягательство на территориальную целостность Украины

Недавно Зеленский похвастался очередным незалежним досягненням - національний архів Швеції передав Україні три копії Конституції Пилипа Орлика. С трибуны рады 28 июня было заявлено, что "к 30-летию независимости в Украину впервые за 311 лет привезут оригинал Конституции Пилипа Орлика". "За 311 лет эта Конституция никогда не была на родине. Это неправильно, несправедливо и это нужно исправить. Так можно описать диалог, который мы вели несколько месяцев с властями Швеции, где хранится оригинал Конституции".

Факты про этот документ - где хранятся оригинал и переводы, настоящее имя автора, полное название, содержание, для какой территории и при каких условиях он действителен.


Договоры и постановленѧ правъ и волностей войсковыхъ - соглашение, сопроводившее избрание Филиппа Орлика на гетманство опальными и беглыми сторонниками Ивана Мазепы. Оглашено 5 апреля 1710 года в городе Бендеры (на тот момент территория Северного Причерноморья относилась к Османской Империи). Документ регулировал отношения между гетманом и казацкой старшиной, выражая интересы последней. Являлся итогом борьбы малороссийской элиты против сильной гетманской власти и повторял традиции польского pacta conventa — избирательной капитуляции избранного польского монарха. По первоначальному замыслу документ должен был вступить в силу и быть ратифицированным королём Швеции Карлом XII в случае его победы в Северной войне, однако поражение Швеции сделало реализацию соглашения невозможной.

Как в России нашли оригинал Конституции Пилипа Орлика
...К сожалению, несколько веков ее бесценный оригинал был бесследно утерян, пока в 2008 году его не нашли работники Центрального государственного исторического архива Украины. Событие должной огласки не приобрело. Среди сотрудников исторического архива была Ольга Вовк, которая согласилась рассказать нам о находке.
- Ольга Борисовна, расскажите, как вы разыскали конституцию?
- В 2008 году я и еще одна сотрудница Анна Путова в Российском архиве древних актов искали документы, хранящиеся за пределами Украины. Мы искали акты, связанные с Конотопской битвой: как раз приближалась ее годовщина. Но кроме того, у нас была идея осмотреть еще один фонд, где хранятся копии из Шведского архива. В его разделе “Дипломатика”, подразделе “Московитика”, состоящем из 667 актов, есть два дела, которые касаются непосредственно Украины. Они называются «коллекция казакика». Это выборочная коллекция, посвященная дипломатическим отношениям Богдана Хмельницкого и Ивана Выговского со Швецией, которые свою внешнеполитическую деятельность направили на вывод Украины из-под власти Московии и Речи Посполитой и перехода под протекторат шведского короля. Кроме того, есть часть, где содержатся письма и бумаги Пилипа Орлика, который довольно долго жил в Швеции. Он много переписывался с тогдашними властителями Европы, стремясь доказать им, что Украина независима и имеет право на отдельность от Московии. Среди бумаг, кстати, содержится и латиноязычный краткий вариант конституции Орлика – тезисное изложение оригинала. Там нет ни преамбулы, ни присяги, только статьи. Я так понимаю, что копии этого документа гетман вкладывал в свои письма в качестве определенного подтверждения прав Украины.
Мы также знали, что в свое время копии конституции публиковались в России. В 1847 году Осип Бодянский в «Чтениях в Императорском Обществе» обнародовал латинский текст конституции. Но он основывался на копии, хранившейся в бумагах генерального хорунжего Николая Ханенко. В 1859 году в той же серии «Чтений» был опубликован русскоязычный вариант конституции. Вот на эти два издания и опирались последующие исследования, с них же делались переводы на другие языки. В 1916 году Степанкивский издал в Швейцарии латинский текст и перевод на французский. Известны также английский, немецкий, польский варианты конституции. Еще несколько лет назад Россия передала нам некоторые документы из фонда тринадцатого «Дела об Украине», среди бумаг которого была еще одна русская копия конституции, как мы считаем, первой четверти ХІХ в. На поля издания вынесены непонятные староупотребляемые и украинские слова с переводом на русский.
Но где же оригинал? В российском архиве есть и другие фонды, которые касались Украины. Мы обратили внимание на фонд 124 - «Малоросийские дела». Этот фонд формировался из Московского и Петербургского архивов. Там сохранялись документы, которые уже потеряли свою текущую актуальность, но имели историческую ценность. В советское время этот архив был микрофильмирован и передан в наш архив. На одной пленке мы увидели описание документов архива, сделанное историком Николаем Бантышем-Каменским, который в конце ХVІІІ в. руководил архивом. В описании указывалось, что в архиве есть сборник трех документов: перевод письма шведского короля Карла ХІІ кошевому атаману Якиму Богушу, «Договоры и постановления» (это, собственно, и есть конституция) и акт шведского монарха, подтверждающего избрание Пилипа Орлика гетманом. Мы решили посмотреть, что же это за документы. Просмотрели микрофильмированную версию. Мы увидели, что там четко видна печать Войска запорожского и с подписью Орлика. Тогда мы сделали запрос на оригинал. И это оказался оригинал конституции Пилипа Орлика, сделанный на староукраинском языке! В ХІХ в. именно с нее сделали тот русский перевод, который попал к нам раньше. Копию опубликовали приближенно к оригиналу: это перевод письма Якиму Богушу «Договоры и постановления» и подтверждения Карла ХІІ. Кстати, подтверждение дается на латыни, и здесь же добавляется перевод на староукраинский. Есть подпись монарха, его секретаря и след, соответствующий следу от печати, которая, скорее всего, отпала и потерялась. Кроме того, в оригинальной подборке были еще два документа. Первый – копия письма фаворита Екатерины ІІ Платона Зубова от 1792 года. Он писал вице-канцлеру Остерману о том, что запорожцы передали ему очень важные бумаги. Зубов показал их «государыне-матушке», как он выразился. Императрица поняла, что это очень интересные и ценные акты. Поэтому Зубов пишет Остерману, что их нужно передать в архив, сделать с них копии и переводы. Второй найденный документ – копия с канцелярской записки о том, что документы таки были переданы в 1800 году в Архив коллегии иностранных дел, где они и должны храниться. Но согласно перечню, приложенному к записке, документов тогда было не три, а четыре. Была еще некая инструкция посла на Польский сейм, которая затерялась.
Почему исследователи раньше не обращали внимания на эти документы, ведь научные работники часто пользуются этим фондом? Дело в том, что сборник начинается с письма Якиму Богушу, не такой уж важной персоне. Во-вторых, мы привыкли называть акт «Конституция Пилипа Орлика», но название «конституция» фигурирует лишь в латинской версии. В российской версии это «Договоры и постановления между ясновельможным новообраным гетманом Пилипом Орликом и старшиной генеральной, составленные под Бендерами в 1710 году».
Мы также пришли к выводу, что конституция в оригинале была написана на двух языках: староукраинском и латыни. Дело в том, что латынь тогда была языком международного общения. И практически вся казацкая старшина знала ее, потому что почти все учились в Киево-Могилянской академии. А староукраинская версия была для более широкого потребления. Вот одну версию мы отыскали, а вторая, возможно, ожидает своих открывателей.
- А каким же образом конституция оказалась в России?
- Мы можем только догадываться. Если идти по той ниточке, которую дает нам Платон Зубов, что запорожцы отдали ему эти бумаги, то можно предположить, что документ сначала хранился у запорожцев. Часть из них позже вернулась из эмиграции. Возможно, они и принесли этот оригинал с собой, но хранили до последнего, надеясь, что будет возрождена Запорожская Сечь, что им удастся ее как-то заново организовать. Но в конце ХVІІІ века стало ясно, что возрождение уже не состоится. Тогда запорожцы и отдали конституцию Зубову. Возможно, они надеялись на какие-то льготы или выдвигали определенные условия, точно об их мотивах сказать сейчас сложно.
22.12.2010, УНИАН

Документ был составлен в двух экземплярах — на русском языке и на латыни.
В украинской историографии документ принято называть «Пактами и конституциями прав и вольностей Войска Запорожского» (укр. «Пакти й конституції законів і вольностей Війська Запорозького», калька с лат. «Pacta et Constitutiones legum libertatumque Exercitus Zaporoviensis»), а также «Конституцией Филиппа Орлика» («Конституція Пилипа Орлика») или «Бендерской конституцией» («Бендерська Конституція»). На латыни слово «constitutiones» в переводе на русский звучит как «постановления», или «конституции» (всегда во множественном числе). Данная терминология известна со времён римских императоров, встречалась в законодательных актах первых римских пап («Апостольские постановления») и других античных и средневековых документах, составленных на латыни, и не является признаком современной Конституции.
Полное название документа на русском языке гласит: «Договоры и҆ постановленѧ правъ и҆ волностей войсковыхъ мѣжѝ Ꙗ҆́сне Велможнымъ Єго ми́лоⷭᲄю̈ Паномъ Фили́ппомъ Ѻⷬ҇ликомъ Новои҆збраннымъ войска Запорожского Гетманомъ и҆ межѝ Єнералними Ѻсобами Полковниками и҆ ти́мъже Войскомъ Запорожскимъ сполною̈ з̾ ѻбои́хъ сторонъ ѻбрадою̈, ꙊТВЕРЖЕННЫЕ и҆ прѝ волной Єлекцїи фоⷬ҇малною̈ присꙗ́гою̈ ѿтогожь Ꙗ҆́сне Велможного Гетмана ПОТВЕРЖЕННЫЕ рокꙋ ѿ родⷤ҇ества Хрⷭ҇това ҂аѱ҃і, мцⷭ҇а Апри́лꙗ̈ днꙗ̈ є҃».
В современном варианте название документа: «Договоры и постановления прав и вольностей войсковых между Светлейшим его милостью господином Филлипом Орликом, новоизбранным гетманом Войска Запорожского, и между генеральными особами, полковниками и тем же Войском Запорожским, с обеих сторон полным согласием утверждённые и при свободном избрании формальной присягой от того же светлейшего гетмана подтверждённые года от Рождества Христова 1710, месяца апреля, дня 5».
В документе Орлика чередуются названия территории государства как Малая Россия и Украина. Территория определяется как «Малая Россия, отчизна наша» (статья 2), «Украина» (статья 14), а жители как «Народ Малороссийский», «Сыны Малороссийские». Киев именуется «стольным градом» и вместе с другими «украинскими городами» сохраняет все свои права (статья 13). В современных украиноязычных транскрипциях «народ малороссийский» заменён на «народ український».

Состав документа. Состоял из преамбулы и 16 статей.
В преамбуле трактовалась история и путь становления казачества, история которого излагалась с позиций хазарской теории происхождения казаков, популярной среди антироссийски настроенной части казацкой старшины в XVII—XVIII веках. Целью данного мифа было удревнение происхождения казаков и его обособление от общерусской истории для легитимизации независимой государственности.
"Удивления достойный и непостижимый Бог в своих приговорах, милосердный и беспредельно терпеливый, справедливый в наказаниях. Испокон века, ещё от создания этого видимого мира, Он одним державам и народам воздаёт на праведных весах Своего промысла, а других покоряет за грехи и беззаконие, одних неволит — других освобождает, одних возвеличивает — других повергает. Так и воинствующий прадавний казацкий народ, раньше званый хазарским, Господь сперва возвеличил рыцарским характером, просторными владениями и вечною славой. Тот народ своими упорными походами морем и сухопутью не только окружающие племена, а и самую Восточную империю (Византия) потрясал таким страхом, что восточный император, стремя жить с ним в мире, заручился прочной супружеской связью с его главой — нарёк своему сыну дочь кагана, а именно князя казаков…"

Основные положения статей
Провозглашались независимость Малой России от Российского царства и Речи Посполитой, а также постоянный союз с Крымским ханством и покровительствовавшей ему Османской империей. При этом оговаривалась протекция короля Швеции:
"Должен также светлейший гетман после успешного окончания, дай Бог, войны просить у королевского величества шведского такого трактата, чтобы его величество и его наследники, светлейшие короли шведские, титуловались постоянными протекторами Украины и оставались такими на самом деле для большей мощности Отчизны нашей и для сохранности её целостности в предоставленных правах и границах."
Территория Войска Запорожского определялась согласно Зборовскому договору 1649 года.
Дела о нанесении вреда гетману рассматривал Генеральный суд, в дела которого гетман не имел права вмешиваться. Казна и госимущество были в ведении Генерального подскарбия. На содержание гетмана выделялись отдельные земли.
Гетман обязывался защищать всё население от чрезмерных налогов и повинностей, помогать вдовам и сиротам.
Документ требовал вновь подчинить Киевскую митрополию Константинопольскому патриархату. Запрещалось присутствие иноверцев, иностранцев, прежде всего «зловерие жидовское».

Где хранятся оригиналы и копии документа
Оригинал документа на русском языке хранится в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА). Предположительно, он изначально хранился у запорожцев, часть из которых вернулась из эмиграции. В конце XVIII века, после расформирования Гетманщины, документ был, по косвенным данным, передан графу Платону Зубову. В 2008 году его обнаружили сотрудники Центрального государственного исторического архива Украины. Вместе с оригиналом «Договоров и постановлений» был найден подтверждающий диплом Карла XII на избрание Филиппа Орлика гетманом. Аутентичность этих документов подтверждается собственноручной подписью Филиппа Орлика и печатью Войска Запорожского на розовом воске с красной лентой, а также собственноручной подписью Карла XII на подтверждающем дипломе и месте, где ранее находилась королевская печать (не сохранилась).
Латиноязычная копия, найденная при раскопках, хранится в Национальном архиве Швеции в Стокгольме. В архив документ попал после раскопок на сельскохозяйственных угодьях. Его нашли в глиняном горшке, свернутым в свиток. По мнению шведских ученых, документ переписал Филипп Орлик для вручения дипломатам европейских государств.

Вы хотите понять, что при Филипе Орлике считалось Украиной?
Тогда внимательно изучите первоисточник - и вам все откроется.
Не то, чтобы я хотел читать латинский текст, но тут попросили. И оказалось, что даже составители шведской копии продемонстрировали знание политической географии, до которого нынешним-то людишкам еще расти и расти. В документе четко разграничивается Русь, Малая Русь, "наша отчизна" (patriam nostram Rossiacam, Parva Rossia) и Украина. "Украина" - это некая территория внутри Руси, где Киев - ее столица, но входит в перечень "городов украинских" (Metropolis Urbs Rossiae, Kiiovia, caeteraeque Ucrainae civitates ).
Это довольно просто, поскольку "Украина" во времена оны имела четкие границы – по обеим сторонам Днепра от Черкасс до Киева, такой же регион, как "Волынь", "Подолье" или "Запорожье". "Войско Запорожское низовое" в документе рассматривается именно как область, к которой относятся определенные города и земли.
Когда речь идет о границах всего протектората, используется строго термин Малая Русь. Когда авторы оригинального текста используют слово "Украина", шведы иногда переводят буквально - например, войска Карла вступили в Украину, и географически это совершенно правильно. Или когда запрещается иноверцам жить на Украине - тоже все понятно, южнее и восточнее им просто жить негде было. Но иногда вместо "Украина" используется слово Roxolana, где имеется в виду более широкий контекст, а не конкретная область. Точно так же в конце переводится "отчизна Малороссийская" - Roxolonae patriae, Matris Nostrae.
Но если речь про весь народ - он строго малороссийский (gentemque liberam Rosiacam) или русский (genteque Rossiaca), и только в одном месте - omnibus incolis Roxolanis, "все обыватели малороссийские".
То есть, мы имеем: территория, выпавшая из Речи Посполитой - Малая Русь со столицей в Киеве, известная также как Роксолания. На ней живет малороссийский народ или роксоланы. Внутри нее есть основная заселенная область Украина, граничащая с областью Низа, Низового войска. А военно-политическое образование, ведущее переговоры с будущим хозяином - Войско Запорожское.
"Востокротне люде үбогіе воплятъ и үскаржаются", кароче.
Дмитрий Заборин
1 июля 2021

Итого: Зеленский хвастается привозом документа на территорию бывшей УССР, границы которой в 1991 году были провозглашены границами современной Украины, правда без объявления преемственности от УССР, период УССР сейчас объявляется советской оккупацией, а преемственность современной Украины ведётся от УНР в границах 1919 года. И вот в этом историческом документе на латинском языке рассказывается о genteque Rossiaca и patriam nostram Rossiacam, и что Украина является только часть patriam nostram Rossiacam и ограничена пределами Поднепровья по обеим берегам от Черкасс до Киева. Вот так получается, что т.н. конституция Пилипа Орлика - документ, содержащий посягательства на территориальную целостность и неприкосновенность современной Украины.
Уголовный кодекс Украины, раздел 1 Преступления против основ национальной безопасности Украины
Статья 110. Посягательство на территориальную целостность и неприкосновенность Украины
1. Умышленные действия, совершенные с целью изменения границ территории или государственной границы Украины в нарушение порядка, установленного Конституцией Украины, я также публичные призыва и распространение материалов с призывами к совершению таких действий, -
наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет с конфискацией имущества или без таковой.
2. Те же действия, если они совершены лицом, которое является представителем власти, или повторно, или по предварительному сговору группой лиц, или сопряжены с разжиганием национальной либо религиозной вражды, -
наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет с конфискацией имущества или без таковой.
3. Действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие гибель людей либо иные тяжкие последствия, -
наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет или пожизненным лишением свободы с конфискацией имущества или без таковой.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments